No Evangelho deste domingo é apresentado o texto de
São Marcos (Mc 10,17-30) em que o jovem rico perguntou a Cristo o que deveria
fazer para conseguir a vida eterna.
O
jovem rico – Jesus lhe indicou os Dez Mandamentos da Lei de
Deus. Tendo o jovem respondido que já os
observava desde a juventude, o Senhor aconselhou-lhe que vendesse as suas
posses, distribuísse aos pobres e o seguisse.
Ao ouvir estas palavras, o jovem afastou-se entristecido, pois era
proprietário de grandes posses.
O
camelo – Esta atitude do jovem ocasionou as seguintes observações de Cristo: “Em verdade vos digo que dificilmente um
rico entrará no reino dos céus. Digo-vos ainda: é mais fácil passar um camelo
pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no reino dos céus” (Mc 10,25
e Mt 19,24).
Estranho
– Sem qualquer dúvida, a desproporção, o contraste quase absurdo, causa
estranheza aos dizeres de Jesus. Os
pesquisadores apresentam três explicações possíveis para a esquisita
comparação:
a)
JESUS TERIA USADO UM DITO POPULAR
A
primeira explicação sugere que Jesus realmente tenha dito tal frase, se
utilizando de uma expressão (ditado) popular.
Parece que Ele quis mostrar a dificuldade da salvação, recorrendo a uma
comparação absurda. Cale lembrar que
esta frase usada por Jesus em Mc 10,25 nunca foi encontrada em qualquer outro
texto judaico, embora outras estranhas comparações tenham aparecido:
-
“Ninguém imagina, nem mesmo em sonho, uma palmeira de ouro, ou um elefante que
passe pelo buraco de uma agulha” (Talmud (352).
-
“Pode um etíope mudar a própria pele? Ou um leopardo apagar as malhas do pêlo
de que se reveste?” (Jr 13,23).
Se
Cristo vivesse nos dias atuais e se utilizasse de um ditado dos nossos dias,
talvez dissesse: “Nem que chova canivete, um rico entrará no reino dos céus”.
b)
CAMELO OU CORDA
Na
segunda explicação supõe-se que houve um erro na transcrição dos textos dos
Evangelhos. Antes da invenção da imprensa, os textos eram copiados manualmente
por copistas e sujeitos a inúmeros erros.
Dentre estas falhas, o escriba deve ter escrito camelo (Kámelos, em
grego) no lugar de corda (Kámilos, em grego).
Kámilos era uma corda de grande diâmetro, usada para prender os barcos
no porto. Esta cópia do Evangelho (com a
palavra trocada) teria sido usada como original por outros copistas, chegando
até nossos dias.
Esta
explicação foi apresentada por S. Cirilo de Alexandria (444) e aceita por
outros textos do século V como o Tractatus de Divitiis, atribuído ao bispo
Fastídio (410-450).
Portanto,
se aceitarmos esta justificativa, as verdadeiras palavras de Jesus foram (Mc
10,25): “É mais fácil uma corda passar
pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no reino dos céus”.
c)
A PORTA DE JERUSALÉM
A
terceira explicação se refere a uma descoberta recente: alguns textos da época
de Jesus reportam a existência de uma pequena passagem (ou buraco) nos muros da
cidade de Jerusalém, chamado de “Buraco da Agulha”. Devemos lembrar que Jerusalém era cercada por
altos muros e grandes portões que eram fechados durante a noite. O Buraco da Agulha era uma passagem (talvez
usada para entrar ou sair ilegalmente da cidade) onde os animais de carga só
podiam passar se fossem despojados da bagagem e dobrassem os joelhos; os homens
só transitavam por aí se se curvassem.
Fica
a dúvida: teria Jesus se referido a esta passagem em seu discurso aos
discípulos?
Nenhum comentário:
Postar um comentário